Кніга 36 і 6 катоў–дэтэктываў / Галіна Удавічэнка
«Першае, што змушае зрабіць назва гэтай кнігі, — палічыць. «36 і 6 катоў» — вядома ж, агулам 42, а падзеленыя яны так, бо 36 катоў — вялікія, а 6 — кацяняты. Ці могуць гэтулькі катоў жыць у маленькай кватэры? Паспрабуйце размясціць, а калі не атрымаецца — даверцеся знакамітай украінскай аўтарцы Галіне Удавічэнка. Прынамсі, калі вы набудзеце ейную кнігу, «36 і 6 катоў» будуць заўжды з вамі. А на старонках кнігі 42 каты намалявала непаўторная мастачка Наталка Гайда.
Кнігі перакладзеная на многія мовы свету. І ў Беларусі ўжо можна набыць дзве кнігі з гэтай серыі: «36 і 6 катоў» і «36 і 6 катоў-дэтэктываў», перакладзеныя нашай сям’ёю. Гэта вельмі цікавы досвед сямейнага шчасця і перакладу, бо дазваляе ўсёй сям’і жыць працяглы час з улюбёнымі героямі. І да таго ж 2/3 перакладнікаў далучыцца да сваіх украінскіх каранёў. І хоць нам даспадобы ўсе, але ж Аксана абрала, што ёй бліжэй Броўчык (пераклад з румынскай прозвішча Спрынчан), Альжбэта любіць Жаржэту, Яраш — Вертуна. Усе каты са сваімі характарамі, але падзеленыя на сяброўскія суполкі: сутарэнныя каты, хаўчыкі, вяргінькі, каляровыя, танцоры, каты з суседняй брамы і малыя. Да прыкладу, Сардэль, Хаўчык, Ля Сасіс, Каўбасік, Скурка і Шпондармен — хаўчыкі, а Брэйкер, Стэпік, Пушынка, Рабакоп, Хвастуля і Вяртун — танцоры.
Падаецца, што гісторыя неверагодная, але насамрэч, калі перакладалі, усцяж згадвалі «сапраўдную спадарыню Крэпаву», цудоўную беларуску Вольгу Кузьміч, якая ратуе жывёл. Бо ў Беларусі цудоўныя людзі паўсюль: і ў жыцці, і ў кнігах, і, безумоўна, яны любяць чытаць. Асабліва цікавыя і смешныя прыгоды.
Отзывы
Отзывов пока нет.