Пітэр Пэн | Джэймс Мэцью Бары
11,96 €
Гэта першы пераклад на беларускую мову самага знакамітага твора англійскага пісьменніка Джэймса Мэцью Бары пра заўсёднага хлопчыка Пітэра, пра чароўную краіну Неверляндыю, у якой ён жыве, пра тое, як туды трапілі Вэндзі, Джон і Майкл — дзеці з нашага свету, — і пра прыгоды, якія іх там напаткалі.
Час дастаўкі: 5-10 працоўных дзён
У наяўнасці (можа быць перадзамоўлена)
Бары Джэйм Мэцью. Пітэр Пэн
Усе дзеці растуць — усе, акрамя аднаго. Яны рана пачынаюць разумець, што калісьці ўсё-ткі вырастуць. З Вэндзі гэта здарылася так. Аднойчы, калі ёй было два гады, яна бавілася ў садзе, збіраючы кветкі. Нарвала цэлы букет і пабегла да мамы. У той момант дзяўчынка, напэўна, выглядала вельмі-вельмі міла, бо місіс Дарлінг ахнула ад захаплення і ледзьве не заплакала: “Ну чаму ты не можаш застацца такой назаўсёды!” І больш нічога не сказала. Але з таго часу Вэндзі ведала: ёй наканавана вырасці. Калі табе ажно два гады, сорам такога не ведаць. Два гады — гэта пачатак канца.
Адным словам, яны жылі ў доме нумар 14, і пакуль не з’явілася Вэндзі, усё круцілася вакол маці. Яна была прыгожай і рамантычнай жанчынай з чароўнай усмешкай. Яе рамантычны розум нагадваў усходнія куфэрачкі, адзін з якіх хаваецца ў наступным: колькі ні адкрывай, унутры ёсць яшчэ. А на яе чароўных насмешлівых вуснах жыў пацалунак, як Вэндзі ніколі не дастанецца, хоць вось жа ён, добра бачны ў правым кутку ўсмешкі.
Пераклад з англійскай Уладзь Лянкевіч; ілюстрацыі Кацярына Дубовік. — Мінск: Кнігазбор, 2017. — 192 c.: іл. — (Бібліятэка Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка”. Падсерыя “Каляровы ровар”; выпуск 20. Бібліятэка часопіса “ПрайдзіСвет” “PostSriptum”).
Пераклад зроблены паводле выдання: Peter Pan and Wendy by James Matthew Barrie. A Millennium Fulcrum Edition, 1991 by Duncan Research.
Гэта першы пераклад на беларускую мову самага знакамітага твора англійскага пісьменніка Джэймса Мэцью Бары “Пітэр Пэн” пра заўсёднага хлопчыка Пітэра, пра чароўную краіну Неверляндыю, у якой ён жыве, пра тое, як туды трапілі Вэндзі, Джон і Майкл — дзеці з нашага свету, — і пра прыгоды, якія іх там напаткалі.
Кантыненты дастаўкі: Еўропа
Краіны дастаўкі: Румынія, Ірландыя, Балгарыя, Нідэрланды, Германія, Швецыя, Літва, Данія, Партугалія, Чэшская Рэспубліка, Грэцыя, Аўстрыя, Люксембург, Фінляндыя, Славакія, Італія, Польшча, Бельгія, Францыя, Латвія, Эстонія, Венгрыя, Мальта, Славенія, Украіна, Вялікабрытанія, Малдова, Сербія, Іспанія, Шпіцберген і Ян-Маен, Турцыя, Манака, Паўночная Македонія, Албанія, Гібралтар, Нарвегія, Аландскія астравы, Швейцарыя, Ісландыя, Ліхтэнштэйн, Фарэрскія астравы, Сан-Марына, Ватыкан, Андора, Востраў Гернсі, Чарнагорыя, Боснія і Герцагавіна, Харватыя, Востраў Мэн, Востраў Джэрсі
Вобласці дастаўкі: Паўночны Рэйн-Вестфалія (Германія)
Гатовы для адпраўкі праз 1-3 працоўныя дні
Палітыка дастаўкі
7 дзён
Вага | 0,84 кг |
---|---|
Памеры | 27,5 × 20 × 2,2 см |
Аўтар | |
Выдавецтва | |
Літаратура | |
Мова | |
Жанр | |
Вокладка | |
Узроставыя абмежаванні | |
Год выдання | |
Колькасць старонак | |
Наклад | |
Перакладчык | |
ISBN |
978-985-7180-55-4 |
Серыя |
Бібліятэка Саюза беларускіх пісьменнікаў “Кнігарня пісьменніка” , |
Ілюстрацыі | |
Мастак |
Толькі зарэгістраваныя кліенты, якія набылі гэты тавар, могуць пакінуць водгук.
MAECENAS IACULIS
Абышто
АБЫШТО
- Абышто
- Абышто
- Абышто.
Абышто.
Водгукі
Пакуль няма водгукаў.